无锡翻译领域- 先翻译后付费 专业质保

无锡翻译领域-无锡最专业的外语翻译公司 先翻译后付费 专业质保 400-675-0018 非工作时间:15190210002

“寡不敌众”英语怎么说?

一个人总喜欢“单枪匹马”地应对挑战,结果常常是“寡不敌众”,导致“出师不利”,这时候就会感叹还是集体的力量大!今天我们就来学学这三个词用英语怎么说。希望你一定要记住:尽量不要脱离集体哦!私密事情除外。专业小语种翻译

1. 单枪匹马 play a lone hand

...

E-mail的写作要领

    首先,必须要标题(Heading)栏的“收件人(To)”框中输入收信人的E-mail 地址。无锡翻译“主题(Subject)”框的内容应简明地概括信的内容,短的可以是一个单词,如greetings;长的可以是一个名词性短语,也可以是完整句,但长度一般不超过35个字母。“主题”框的内容切忌含糊不清。像News about the meeting 这样的表达,应改为Tomorrow’s meeting canceled。一般来说,只要将位于句首的单词和专有名词的首字母大写即可。另外一种较为正规的格式可将除了少于5个字母的介词、连接词或冠词之外的每一个单词的首字母大写,如:New E-mail Address Notification。视信的内容是否重要,还可以开头加上URGENT或者FYI(For Your Information,供参考),如:URGENT:Submit your report today!

...

拼外教学英语有讲究

 “拼外教”还要注意拼课的孩

  孩子性格是否相近

  对于小学三年级以前的儿童无锡专业英文翻译,学习外语主要是为了“开口说话”。本着这个目的,不仅要挑选外向、性格幽默的老师,以调动孩子的积极性,还应该注意挑选性格相似的孩子。

  在业内人士看来,如果孩子的性格差异较大,比如有的孩子交流欲望强,有的孩子交流欲望弱,那么一节课下来,自然是前者的收获比较大。而后者面对不会说中文的外教,如同遇见了外星人―――上完一节课,一句话都没听懂,这会消磨他们的学习热情。性格相近的孩子一起上课,无锡专业行业翻译外教不至于顾此失彼,可以保证上课质量。

...

世界上最难翻译的英语词汇

         据英国《泰晤士报》报道,在全球1000名翻译人员协助下,英国伦敦“今日翻译”公司最近选出当今世上最难翻译的词语,其中班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首。它的意思是,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。 加中翻译

...

办公室敏话题

随着时间的推移,你和同事分享的东西越来越多:企划,午餐,办公空间,鸡尾酒,家庭照片,生日蛋糕等。无锡翻译网但是,即使是在一起工作了几年,你是否应该和他们分享你薪资和福利详情呢?

Keep it secret, keep it safe

When companies have different employees on the same job and one of them is paid differently,无锡翻译网 many unfairness issues surface. "It can happen in any 'open shop' that differentiates pay for any reason (seniority, performance, etc.)," says Dauphinais. You could run the risk of alienating valued colleagues if they learn you earn more for what they perceive to be the same job.

...

办公室敏话题

随着时间的推移,你和同事分享的东西越来越多:企划,午餐,办公空间,鸡尾酒,家庭照片,生日蛋糕等。无锡翻译网但是,即使是在一起工作了几年,你是否应该和他们分享你薪资和福利详情呢?

Keep it secret, keep it safe

When companies have different employees on the same job and one of them is paid differently,无锡翻译网 many unfairness issues surface. "It can happen in any 'open shop' that differentiates pay for any reason (seniority, performance, etc.)," says Dauphinais. You could run the risk of alienating valued colleagues if they learn you earn more for what they perceive to be the same job.

...

加中翻译外籍专家提醒:如何避免进入学习英语误区

一半的学习精力去提高语言,学习效率自然远远落在其他同学后面无锡翻译网
  据了解,语言障碍已经成为中国学生在海外学习和觅职的最大困难。“我们经常会接到已经在国外留学的学生打来的电话,他们希望在放假回国的时候在国内进行语言能力的培训。”韦博国际英语资深顾问Lily Gao谈到,“这部分学生很多都是英语应用能力薄弱,在国外由于很难适应日常生活和课堂教学的语言需求,时间稍长,就会产生自卑和胆怯心理,慢慢开始抵触语言学习。”
...

写作商务书信时的几大注意事项

商业信函有其自身的特点。下面是商务书信写作中的几点注意事项无锡翻译网,小心不要在你自己的工作中出现这样的错误哦!

1.切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for ne

...

英语中一些新鲜词汇的翻译

中文里有“宅”“恐婚族”这样的城市流行语,无锡翻译英文中一样有这样想象力与构词法催生的新鲜词。这些新词的生命力有多久且不论,我们完全可以拿来让自己的语言更生动有趣,比如说中午太困了,可以说I got a mid-day crisis. 是不是很有腔调的感觉呢?

Good lenses, bad fr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames.

...

有关职业装的词汇翻译

The byword for dress in the Western business world is conservative. This means nothing too flashy, too provocative, too casual, too tight or too revealing.
西方商界对于上班着装的观念比较保守,指衣服不能太浮华、太张扬、太随便、太紧或太暴露。无锡翻译
...

社交场合的英语忌讳语

You've put on weight.

避免指出某人很胖或对体重发表意见,除非你试图用粗鲁的方式对待别人。谈论体重常常是非常敏感的话题,而类似"You're getting fat"评论则是非常之粗鲁且侮辱人的。

Oh you're pregnant!

除非这是非常的明显,否则就没有必要故意提起这事。如果你说错了的话,可能就会让对方感到非常的侮辱。

Is this your daughter?

但是,如果她恰巧是他的女朋友怎么办呢?在社交场合,要避免对对方关系的任何猜测,而是等待对方介绍,或是大胆的介绍自己。

...

“大头贴”的英语怎么表达?

老早就传说每个人都能在兵马俑里找到和自己样貌相似的那一个,在世博陕西馆,游客同样可以挑选和自己样貌相似的兵马俑,然后拍大头贴留念。大头贴相信大家都拍过不少吧,那么在英语(加中翻译)中这个要怎么说呢?

我们首先来看,街边那种可以自动拍照的照相亭英语怎么说:

A photo boothis a vending machine that contains an automated, usually coin-operated, camera and film processor. Today the vast majority of photo booths are digital.

...

考研英语翻译技巧之被动语态

一、译成汉语主动句的翻译

  保存原文主语

  The meeting is scheduled for April 6th。

  会议定于四月六日举行。

  Water can be changed from a liquid into a solid。


水能从液体变成固体。

...

日汉翻译技巧之新究

谚语承载着丰富的文化内涵,它与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕的关系。日本的谚语显示了浓厚的民族文化特色。谚语翻译则是传达寓意,传播文化的桥梁。而翻译中的“注释”是译者实现其翻译目的不可缺少的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分。但是,从翻译实践来看,翻译“注释”策略运用不当,难免导致当注不注、繁简失度、注犹不注的现象。因此,我们在翻译日语谚语时应了解其文化内涵及中日两国文化差异,灵活、准确地运用“注释”翻译策略,使“注释”技巧在翻译中发挥其特有的作用。
...

英汉翻译选义择词技巧

选词,即选义择词,贯穿于整个翻译的实际操作过程之中。这里的“词”指表达某一实体或整体性概念的单词、词组和短语。“选义”是由人类语言的一词多义现象决定的。任何一种发展完备的人类语言,其中的大部分词汇都是一词多义。

例如单词charge动词含义有两个,在科技英语的环境下是“充电”,而在日常生活中是“索取(费用)”。名词通常是指“电流”。该如何措辞则要看具体语境了。此外,英语中有一些名词,同时有两个形容词,比如名词sun,它的形容词可以是sunny,也可以是solar,这里就有个辨义和确定词义的问题。
...
分页:[«] 1[2] [»]