无锡翻译领域- 先翻译后付费 专业质保

无锡翻译领域-无锡最专业的外语翻译公司 先翻译后付费 专业质保 400-675-0018 非工作时间:15190210002

« 口译笔译考试介绍 欧盟同传人员中惊现一英国10岁小盲女 »

英语口语的礼节

请求帮助时尊重被询者

“How to”是国人在请求帮助和询问时经常用的句式,这个用法的最大问题是把被询者忽略了,无锡专业翻译公司语法错误,而且不尊重被询者。正确的说法应该是 “How do you drive a car?”“How do you get to the train station?”一定要尊重对方,把对方放在表达中。另外,国人要务必注意 “th”和 “v”的发音,经常是你自以为发对了,其实你错了。能发对这两个音的人其实为数不多。
 

老掉牙的词打住

类似于“How do you do.”这样的问候语在中国的课本中大行其道至今,很是害人,国际上几乎已经不用了。同样,当别人问候你时“I'm fine. Thank you, and you?”这类呆板的回答也赶快咽回去吧。目前欧美比较流行的日常问候语是“What's up?”你可以直接简单地回敬一个无锡英文翻译“What's up?”或者说“Nothing much.”如果是相熟的朋友,当别人问候的时候,也可以简单地聊几句近况。无锡翻译类似的问候语还有“What's going on?”“How is it going? ”“How are you doing?”如果只是路人,直接回答“Nothing much.”即可。

 

咒骂的话少说为妙

知道少许咒骂的话有些用处,至少吵架的时候可以帮忙发泄,无锡专业行业翻译有益健康。但要适可而止,有涵养的人当然不会总说,如果老是这样,别人会敬而远之的。国内开玩笑,经常是越露骨越狠,越能显示哥们儿义气,对老外,千万不要说威胁生命的话,小心他们会当真,然后跑去告你。类似“I will kill you.”(“我杀了你”或“你死定了”)。无锡英文学习千万别说,否则容易惹麻烦上身。

文章编辑:无锡翻译公司


发表评论:

objActive="txaArticle";ExportUbbFrame();

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

LoadRememberInfo();

日历

strBatchInculde+="mod_calendar=calendar,"

最新评论及回复

最近发表

Powered By 无锡翻译公司

无锡翻译公司 | 无锡翻译 | 无锡英语翻译无锡翻译公司 | 无锡翻译 | 无锡英语翻译