无锡翻译领域- 先翻译后付费 专业质保

无锡翻译领域-无锡最专业的外语翻译公司 先翻译后付费 专业质保 400-675-0018 非工作时间:15190210002

« 英国当下非常流行的英语短语 避免与老外说的两句英语 »

英语主题口语学习法

1、现行语言学习方法在口语上的缺陷

目前,英语(论坛)课堂上比较流行的外语教学方法,主要有听说法和交际教学法。

(1)听说教学法

听说教学法是以行为学为基础,鼓励学生通过重复记忆和培养语言习惯的形式学习外语,注重语言结构、形式,强调通过机械记忆掌握语音、句型、单词而达到“获得”的过程。以追求语言的准确性为主要目标; 在听说教学法中,新知识以对话的形式引入,通过“听”和“读”的方式学习语言,学生被要求重复并记忆固定搭配。该方法强调模仿正宗英语的发音,因此,经常要求学生们聆听和重复模仿正在学习的外语录音。学生通过重复模仿和训练,学习语法结构,而无需过多重视其内容或含义,在整个学习过程中学生都是处于一种被动的接受状态。 这种教学方法学生实践量少,实践时间短,实践范围窄;且方法机械、单调,学生易厌倦。同时学生试图与他人用英语对话时,死记硬背的句子或对白不一定能用的上。

例如,我们假设学生记住了下列对白:

A:Who is Cindy’s husband?(甲:谁是Cindy的丈夫?)

B: Cindy’s husband is Ron.(已:Cindy的丈夫是Ron。)

学生们在什么场合才能用到这些句子呢?如果学生仅是记住了上述对白,那么想运用的话,他们必须具备以下条件:1)他们认识一对叫做Cindy和Ron的夫妇;2)别人要向他们提问对话中的第一句话。具备上述两条件的可能性很低。

现实中,学生们在应用语言的过程中,应该能进行创造性的练习,在既有的对话中,他们能够替换不同的姓名、单词和时态。例如,学生被问到“谁是Cindy的丈夫?”或者仅是“谁是她丈夫?”的问题时,他们应该可以用诸多不同的方式来作答。例如:

1)Cindy’s husband is James.

辛迪的丈夫是詹姆士。

2)Her husband is James.

她丈夫是詹姆士。

3)James is her husband.

詹姆士是她丈夫。

4)He’s her husband.

他是她丈夫。

5)That man over there is her husband.

那边那个人是她丈夫。

6)She doesn’t have a husband.

她没有丈夫。

7)She used to have a husband, but she doesn’t have one now.

她以前有丈夫,但现在没有了。

8)He’s her fiancé, not her husband.

他是她的未婚夫,而不是她的丈夫。

(2)交际教学法

交际教学法源于传统听说教学法不能使学生学会流畅和准确的外语,“流畅”即“能够轻松听懂并表达信息”;“准确”即能够“正确地”表述语言。它强调意思是最重要的,准确性应体现在语境之中,要围绕交际功能使用或练习语言结构,以追求流畅、熟练、得体、易被人接受的语言为基本的教学原则和主要目标, 与听说教学法不同,交际法强调“出错”是学习外语过程中很有价值的组成部分,如果学生害怕出错,就不能达到高水平的流畅。因此,该方式提倡流畅比准确更重要的理念。

当许多人通过“尝试”和“出错”的方式学习外语时,出错或犯错被教师解释为学生们在对语言进行验证。学生们通过这种验证掌握语言点,实现内在化(internalization)。可是,与此同时,教师确实需要采取一定的纠正措施以避免学生出现错误知识点的“固定化(fossilization)”。当学生总是一遍又一遍的重复同样的错误时,错误的语言点将会在学生的记忆中变得根深蒂固,这也就意味着学习者要花更多的时间来进行修正。

(3)两种学习法之间的对立

很明显,中国的英语教学课堂上充斥着相互冲突的教学理念。许多中国教师和学生倾向于使用听说教学法,而外教则推崇交际教学法。

中国的英语教师需要认识到不能只使用一种英语学习方法的事实。因为单一的方法难免有其片面性,会顾此失彼。当一种方法不灵时,需要及时更换其他方法。我们要记住,世界上,通过运用不同的学习理念,成功掌握第二门外语的人大有人在。

2、口语学习和使用中面临的普遍问题

据了解,现今很多人在学习和使用英语进行交流过程中仍普遍面临着如下不同问题:学了很多年的英语但因为很少有机会去说,结果成了“哑巴英语”;因为口语很差导致最后在雅思托福中难以取得理想的分数,无法实现出国学习的梦想;因为平时缺乏练习所以一旦需要表达的时候就吞吞吐吐、结结巴巴找不到词;即使是找到了能表达意思的词句也无法表达自己内心的真实意思,缺乏准确性;虽然通过了雅思或托福,却在国外无法理解英国人或美国人所说的话;还有的人因为无法在外企面试中说出一口流利的英语导致与工作失之交臂……。

英国语言学家威尔金斯(D.A. Wilkins)曾经说过:“Without grammar very little can be conveyed, without vocabulary nothing can be conveyed。”即“如果没有语法,可以表达的事物寥寥无几;但是如果没有词汇,就无法表达任何事物。”如上的普遍问题都凸显着词汇在口语中的重要性,词汇的贫乏导致在表达时找不到需要的词;词汇的不精准导致无法将内心的真实想法准确表达;因为掌握的词汇少所以只能重复使用一个词来表达所有类似含义;熟练得体地运用俚语和俗语是语言高级水平者的必备特征之一,而在交流过程中我们时常因为对习语、俚语、俗语所知甚少所以无法准确理解外国人所说的话。词汇是情感表达的载体,如果词汇没有了质量,那怎么能够准确表达出内心的真实情感呢!

过去虽然我们也一直在苦苦地寻找一种快捷有效的学习方法,但却总是一次又一次地会面临着如上的种种问题。语言作为一种交流的工具,如果说学了又不能在日常交流中使用那就失去了原本的意义和价值了。今天我们向广大英语学习者推荐Iron Age(铁器时代)——Upper-intermediate(中高级)、Modern Age(摩登时代)——Advanced(高级的)”。相信它将有效帮助学习者脱离在英语使用和学习过程中面临的困境。

文章编辑:无锡翻译公司


发表评论:

objActive="txaArticle";ExportUbbFrame();

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

LoadRememberInfo();

日历

strBatchInculde+="mod_calendar=calendar,"

最新评论及回复

最近发表

Powered By 无锡翻译公司

无锡翻译公司 | 无锡翻译 | 无锡英语翻译无锡翻译公司 | 无锡翻译 | 无锡英语翻译